当前所在位置: 网站首页 -- 学术研究 -- 科研进展 -- 正文

科研进展

李伟荣教授作客外语论坛谈典籍翻译与国家软实力的关系
作者:编辑:审核:时间:2017-11-23点击:
  1122日下午4点,湖南大学英国正版365官方网站李伟荣教授莅临英国正版365官方网站,为公司师生带来了一场题为“外语学科发展与国家软实力的战略思考——从典籍翻译说开去”的讲座。此次讲座由公司覃江华副教授主持。龚献静副教授、张瑞嵘副教授、李艳副教授、郭海燕老师等MTI教育中心老师及2017MTI研究生参加了本次讲座。

李伟荣教授首先从外语学科原有定位、大学英语情况以及外语专业情况(以英语专业为例)三个方面简要概括目前的外语教育现状。随后,他谈到,中国典籍和典籍翻译在外语学科中的缺席以及相关人才培养较弱的现象应引起重视,并通过对习近平总书记的相关讲话、十九大报告内容以及其他会议所传达的会议精神予以分析,解释了典籍以及典籍翻译在建立文化自信,推动文化繁荣上有着不可小觑的作用。

李伟荣教授还根据自己的切身经验,对如何进行典籍翻译及其研究、典籍翻译的实质、国家话语外译能力的重要性,以及国际汉学的研究现状及意义等多个方面的问题进行了详细的介绍,强调国家软实力的核心是文化。

李伟荣教授展望说,随着我国的发展,我们应继承和学习社会主义核心价值观、中国优秀的传统文化和中国特色社会主义文化,提高我国的文化软实力和中华文化的影响力。典籍翻译与研究的重要性由此凸显,这是讲好中国故事,提升国家文化软实力的重要途径。

最后,他以习总书记“不忘本来,吸收外来,面向未来”的要求勉励现场师生,多了解传统文化,多学习外国文化,如此方能做好跨文化交流与对话,也才能更好地向世界说明中国。

人物链接:李伟荣,湖南大学英国正版365官方网站教授;硕士生导师;美国加州大学圣塔克鲁兹分校(UCSC)英文系访问学者;中国比较文学学会(一级学会)理事;中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会常务理事;湖南省翻译协会副秘书长、常任理事;湖南省比较文学与世界文学研究会理事;中国比较文学学会会员;国际比较文学学会会员;主持国家社科基金项目1项;主持国家外文局翻译研究院重点项目1项;主持省部级项目4项;参与教育部重大攻关项目1项;参与教育部哲学社会科学研究重大课题攻关项目、国家社科基金项目各1项;出版专著2部,译著4部等;在《汉学研究》、《中外文化与文论》等国内核心期刊发表文章近30篇;主要研究方向:比较文学、中国文化对外传播、海外中国学研究;目前致力于“国际汉学研究数据库”的建设工作。

分享: