2022年11月18日,由湖北大学英国正版365官方网站主办、外语教学与研究出版社、上海外语教育出版社、高等教育出版社协办的“新时代语言服务与国际传播研究论坛”在线上如期举行。此次论坛主题为“新时代语言服务与国际传播”,邀请了国内外语言服务与国际传播研究领域的著名专家作系列主旨报告,并邀请在该领域有建树、有心得的中青年学者参会,旨在从理论和实践探索如何在新文科背景下加强语言服务与国际传播能力建设,探寻如何以优质语言服务助力国际传播高质量发展的多元路径,交流以话语传播媒介助推国家和地方形象对外构建的实践经验。大会设9场主旨报告和3组分论坛报告,主论坛在哔哩哔哩网站全网直播,经理覃江华教授受邀主持两场主旨报告,王战教授受邀做了题为“从国别与区域研究到区域国别学的思考”的主旨报告。
公司耿云冬副教授与翻译硕士朱卓在分论坛二“中国文学文化海外译介的接受与传播”中做了题为“中国世界级茶类农业文化遗产的国际译传体系思考”的发言。该研究综合借鉴知识翻译学、农业文化遗产学、茶文化学、国际传播学等相关学科知识,立足茶类农业文化遗产的复合性、活态性等特征,积极思考茶类农业文化遗产相较于传统茶文化对外译传的新特点,提出由“从文化译介到文旅译介的译传内容转变”、“从静态译介到活态译展的译传方式转变”、“从单向译介到融通互鉴的译传目的转变”、“从文本主导到译库驱动的翻译资源转变”等构成的茶类农业文化遗产国际译传体系,旨在助力新时代中国茶文化与知识的世界共享,希冀为其它类型的农业文化遗产国际译传实践与理论探索提供参考。
本届论坛围绕习近平总书记关于“讲好中国故事、传播好中国声音、加强我国国际传播能力建设”的重要论述,积极探索新时代语言服务助力国际传播的可行路径,主题鲜明,意义深远,特别是对于青年学者的发展起到了很好的提携和促进作用。朱卓表示,作为翻译专业研究生,能够在导师指导下完成论文投稿并受邀参加全国性学术会议,与众多专家、学者、以及来自其他院校的研究生进行交流,自己的理论素养和综合能力都得到较大提升。